み【三】
три
* * *
み【実】(ми)
1) семя;
2) плод; фрукт, ягода; шишка (напр. ели);

実の多い плодовитый; плодородный;

実のなる плодоносящий;

実がいる зреть, созревать;

実がなる плодоносить;

実を結ぶ прям. и обр. приносить плоды;

労力の実を結ばせる обр. делать работу плодотворной;

実のなる木は花から知られる посл. плодоносное дерево узнаётся по его цветам;

3) суть, содержание;
~のある содержательный;
~のない бессодержательный, пустой;

花も実もある обр. и интересный, и содержательный;

4) заправка (супа — овощи, клёцки и т. п.).
  み み【巳】(ми)
1) «змея», шестой знак зодиака;

巳の刻 ист. «час змеи» (время от 9 до 11 часов утра; 10 часов утра);

2) юго-юго-восток (направление).
  み み【箕】(ми)
веялка (ручная);

箕で煽る веять.

  み み【身】(ми)
1) тело; перен. сам [человек];

身も心も и тело, и душа;

怒りに身をふるわせる трястись [всем телом] от гнева;

身に付けている носить (иметь) при себе;

身を寄せる приютиться у кого-л.;

身をかわす увёртываться;

身を隠す скрываться; прятаться;

[身で]身を食う губить себя; доводить себя до гибели;

身を任せる отдавать себя в чьё-л. распоряжение;

身を以て遁れる обр. еле спастись от смерти, быть на волосок от (избежать верной) гибели;

身を投げる утопиться;

身を置く所がない некуда деться;

身を処する вести себя как-л.;

身を捨てる отдать жизнь;

身を投ずる броситься куда-л.; перен. окунуться с головой во что-л.;

身を売る продаться [в рабство];

身をほろぼす погубить себя;

…に身をやつす переодеваться кем-л.;

誰しもわが身はかわいい своя рубашка ближе к телу (букв. каждый сам себе дороже);

退屈で身の置き所がない некуда деться от скуки;

この先き身の振り方をどうしていいか分からない не знаю, что делать с собой дальше;

身体検査をしたが何も身につけていなかった его обыскали, но ничего при нём не нашли;

彼は身も世もあらぬ思いであった он не помнил себя от волнения;

悪銭身に付かず посл. чужое добро (букв. нечестно нажитые деньги) впрок не идёт;

2) перен. душа, ум; силы;

…に身が入/イ/る обр. увлечённо (самозабвенно) заниматься чем-л., целиком отдаваться чему-л.;

身にかなう быть по силам;

身に滲みる проникать в душу, доходить до сердца;

身に泌みて感じる остро чувствовать;

身に付いている глубоко (твёрдо) усвоить что-л.; хорошо овладеть (напр. каким-л. искусством);

…に身を入れる посвящать себя чему-л.; вкладывать душу во что-л.;

何か身に職をつけておかなければならない тебе надо овладеть какой-либо профессией;

彼の芸はまだ身に付いていない в его игре (исполнении) ещё не чувствуется свободы;

3) перен. положение (чьё-л.);

人の身になっている ставить себя на чьё-л. место;

身に余る как опред. незаслуженный (напр. о награде);

身に適う соответствовать положению; быть подходящим;

身を固める устроиться (обосноваться, уладить дела); остепениться (гл. обр. в знач. жениться);

身を持ちくずす подорвать своё положение; сбиться с пути;

身を落とす опуститься;

身を立てる создать себе положение;

親の身になれば будучи в положении матери (отца);

酒が身の詰まりであった водка его погубила;

おかげでこの身が立ちます благодаря вам я опять стал на ноги;

私の身になって下さい войдите в моё положение;

彼はその一家の家計を助けねばならない身であった он находился в таком положении, что должен был помогать своей семье;

4) мясо;

身をむしる отделять мясо от костей;

身になる быть питательным; перен. идти на пользу кому-л.;

5) клинок, лезвие;
• В БЯРС: かわいゝ (знак повтора).
• В БЯРС: いゝ (знак повтора).
  み み…【未…】(ми…)
[ещё] не;

未発表の [ещё] не опубликованный.

  み …み【…味】(…ми)
привкус; оттенок;

こっけい味 с оттенком юмора.


Японско-русский словарь. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»